Showing posts with label Hindi. Show all posts
Showing posts with label Hindi. Show all posts

Friday, October 12, 2012

The Unity of Words for Silence in Hindi and Chinese -- Maun, Moyan and Mo Yan

हिन्दी में यह आलेख पढ़ें:  मौन, मोयान और मो यान -- हिन्दी और चीनी में एक अर्थ और ध्वनि वाले दो शब्द


Chinese author Mr Mo Yan has won the Nobel prize for literature 2012. His real name is Guan Moye but he writes under the pseudonym Mo Yan which means 'silence' in Chinese. Mo Yan is the second person living in China to win a Nobel Prize. The human rights activist Mr Liu Xiabo was the first. However, the government-controlled Chinese media never disclosed the news of Xiabo's prize to the Chinese public. Xiabo continues to be in jail. When the news came for a Nobel for Mo Yan, a Chinese commentator wrote on the Internet, “The first one was moyan [silent]. The second was still Mo Yan!”

Is it simply a coincidence that the Chinese word for silence ‘moyan’ sounds similar to the Sanskrit word 'maun' मौन having the same meaning? 

The Sanskrit word 'maun' मौन is considered to be related to the Sanskrit words ‘man' मन (pronounced as mun)  =  mind, thought, instinct; and muni मुनि =  anyone who is moved by inward impulse, or a hermit who has taken the vow of silence. Thus, 'maun' मौन implies conscious decision to observe silence. Another Sanskrit word 'mook' मूक (=dumb) implies pathological inability to speak. Similar sounding words mokuhi 黙秘 (Japanese) and chimmuk 침묵 (Korean) also mean silence.

Shall we say now, Hindi-Chini-Japani-Korean bhai-bhai or behan-behan! (Hindi, Chinese, Japanese and Korean are brothers or sisters!) 

Wednesday, April 04, 2012

Naming the Bat चमगादड़ का नामकरण



The ancestors have caught new birds, a sparrow and a vulture, both with wings of skin! We are present at the naming of the new ‘birds’. पुरखों ने नए 'पक्षी' पकड़े हैं। चमड़ी के पंख वाली चिड़िया। चमड़ी के पंख वाला गिद्ध। नए पक्षियों के नामकरण पर हम वहीं हैं।  


Note
1.  There may be errors in transliteration of non-English words.
नोट
1.  अहिन्दी शब्दों के लिप्यन्तरण में गलतियों की आशंका है।   
2.  There is change of one letter at a time in this word game. The rules of phonetic changes and a table of possible mutations are given in the blog post of 26 Feb 2012.
2.   शब्दों के इस खेल में एक बार में एक वर्ण ही बदलता है। वर्ण में बदलाव के ध्वन्यात्मक/ फोनेटिक नियम और तालिका 26 फरवरी 2012 की पोस्ट में दिये गए हैं।


The bat is not a bird. The bat is a mammal like us. However, the ancestors saw it today for the first time. They seem to be convinced that this flying creature is a bird. A sparrow with wings of skin! The Sanskrit word for sparrow is ‘chaTak’. And the skin is called charma(n) चर्म(न). The ancestors have named it charma.chaTak. Yes, that’s the word for bat in Sanskrit. But what about the Hindi word for it: chamagadaD?
Let’s move on. The ancestors have now found a vulture with wings of skin! A vulture is called gRRidhra गृध्र in Sanskrit.  Our ancestors name this vulture with skinned wings as charma.gRRidhra. But this word cannot be found in any current Sanskrit dictionary. However, its modified version chamagadaD has reached us after several mutations.  
चमगादड़ पक्षी नहीं है। चमगादड़ हमारी तरह ही एक मैमल (mammal) यानी स्तनपोषी जीव है। लेकिन आज जब पुरखों ने इसे पहली बार देखा तो उन्हें यह उड़ने वाला जीव पक्षी ही लगा। चमड़ी के पंखों वाली चिड़िया। चिड़िया को (संस्कृत में) चटक कहते हैं। तो पुरखे इस पंखों वाली चिड़िया को चर्मचटक कह रहे हैं। जी हाँ, संस्कृत में चमगादड़ को 'चर्मचटक' ही कहते हैं। पर हिन्दी में चमगादड़ शब्द कहाँ से आया? आगे चलते हैं पुरखों को एक चमड़ी के पंखों वाला गीध भी मिला है। संस्कृत में गीध को गृध्र कहते हैं। पुरखों इसे चमड़ी वाले गीध को  चर्मगृध्र कह रहे हैं। लेकिन यह शब्द चर्मगृध्र अब किसी संस्कृत कोश में नहीं है। पर म्यूटेट (mutate) हो कर इस शब्द का तद्भव रूप हम तक अवश्य पहुंचा है।        


charm.gRRidhra (Skt. lit. vulture with skin)
चर्मगृध्र
chamagRRidhar
चमग्रीधर
chamagadhar
चमगाधर
chamgadaD (Hindi)
चमगादड़ (हिन्दी, पंजाबी)


There is another Sanskrit word for wing:  ‘pattra’.  We find that some of the ancestors prefer to call the skin-winged vulture as charma.pattri. Jibha and Bhaashi are enjoying their game with words…
संस्कृत में पंख को पत्त्र भी कहते हैं।
चर्म के पंखों वाले गीध को कुछ पुरखे 'चर्मपत्त्री' कह रहे हैं। जीभा और भाषी 'चर्मपत्त्री' शब्द से खेल रहीं हैं...     


charma.pattri
चर्मपत्त्री   
chrima.pattri  
चृमपत्री
chirom.patri
चिरोमपत्री
chirop.patri
चिरोपपत्री
Chiroptera (Greek)
chiropteran (English)
However, the etymologist believe that chiroptera is composed of two Greek words χείρ - cheir, "hand" and πτερόν - pteron, "wing".  Wow! That sounds like a modified version of the Sanskrit kara.patrin! The meaning is also the same: winged hands.  
Let’s hear more because Jibha and Bhashi are still playing with the word  charma.pattri…
चिरोप्टेरा chiroptera (ग्रीक)
चिरोप्टेरन (अँग्रेजी)
किन्तु भाषा-विद कहते हैं कि चिरोप्टेरा दो ग्रीक शब्दों cheir चेर + pteron प्टेरोन से बना है। चेरप्टेरोन अरे यह तो संस्कृत के करपत्रीन का ही रूप लगता है! अर्थ भी वही है: 'हाथों के पंख'! आगे सुनें। अभी चर्मपत्त्री शब्द के साथ जीभा-भाषी का खेल जारी है...  
charma.patri
चर्मपत्त्री
chama.patri
चमपत्री
jama.patri
जमपत्री
yamapatri  
यमपत्री
vamapatri
वमपतरी
vamapadri
वमपदरी   
Vamapajri
वमपजरी
Vamapayri
वमपयरी
vampire
वम्पायर  


charma.patri (Sanskrit, Skin-winged)
चर्मपत्त्री
patri (Saskrit, winged)
पत्त्रि
patyi
पत्ति
batyi
बत्ति  
Bat (English)
vat 
watwat (Arabic)
बइत / बैट bat (अँग्रेजी)
वैट 
वैटवैट (अरबी)


pakshi (Sanskrit, Bird)
पक्षी
bakshi
बक्शी
bakchi
बक्चि
bakki
बक्की
bakke (Scandinavian languages)
बक्के (स्केंदेनेवियन भाषाएँ)


With the passage of times our ancestors migrated to different parts of the world. They carried with them their old vocabulary. However, like their DNA, their words were also going through the process of mutations. With the changing morphology of human beings, the structure of words also changed to give rise to new synonyms in different languages.  

How do you like walking with the ancestors?
जैसे-जैसे पुरखे दुनिया के विभिन्न भागों में जा कर बसते गए, वे अपने साथ पुराने शब्द लेते गए। किन्तु यह पुराने शब्द पुरखों के डीएनए की तरह ही म्यूटेट / परिवर्तित होते गए। और मनुष्यों के रूपों में परिवर्तनों के साथ ही शब्दों के रूपों में भी परिवर्तन आते गए।
आपको पुरखों का यह साथ कैसा लग रहा है?





Friday, February 03, 2012

How pea might have got its name मटर शब्द कहाँ से आया होगा

 

Travel in time with Rajendra Gupta where ancestors are excited with discovery of pea, cowpea & lentil राजेंद्र गुप्ता के साथ अतीत में चलिये, मटर, लोबिया, मसूर आदि की रोमांचक खोज कर रहे पुरखों से मिलिये।



Having learnt the possible origin the words ‘mango’ and ‘tomato’ from the Sanskrit word ‘MADHUR’ (sweet), we go further back in time..
आम और टमाटर शब्द संस्कृत के मधुर शब्द से आए होंगे, यह जानने के बाद, हम अपनी टाइम मशीन को और पीछे लिए चलते हैं..
Our hunter-gatherer ancestors are testing tubers, roots and fruits for edibility. People are falling sick after consuming some attractive fruits and beans. Some people have died after eating poisonous fruits. We have to be cautious. Henceforth, no one shall taste a plant unless you see a bird or animal feeding on it.
हमारे शिकारी-भील पुरखे खाद्य कंद-मूल-फलों का चुनाव कर रहें हैं। कई बार अनेक मनुष्य किसी आकर्षक फल या फली को खा कर बीमार पड़ चुके हैं, कई लोग तो विषैला फल खा कर मर भी चुके हैं। काफी सावधान रहना होगा। अब से, जब तक किसी पौधे को पशु-पक्षी द्वारा खाते हुए देख न लें तब तक हमें उसे अपने मुंह भी नहीं लगाना है।
There is an interesting observation. Animals and birds relish certain fruits and not others. The ancestors are naming some plants in Sanskrit on the basis of their being liked by a particular animals or bird!
इसी निरीक्षण-परीक्षण में मज़े की बात पता चल रही है। पशु-पक्षी भी किसी फल को स्वाद से खाते हैं, लेकिन किसी अन्य से मुंह फेर लेते हैं। लीजिये पुरखों ने इसी आधार पर पौधों के नाम भी संस्कृत में रख दिये!
GAU-PRIYA (loved by cow)
GAU-PRIYA is changing to
गौ-प्रिय, यानी गौ की पसंद..
गौ प्रिय शब्द बदल रहा है..
COW PRIYA
COW PYIYA
COW PEA!
काउ प्रिय
काउ पिय
काउ पीअ ! 
Two kids in my time-machine are playfully singing the song of time..
मेरी टाइम मशीन में बैठे दो बच्चे खेल-खेल में समय का गीत गा रहे है..
PRIYA PRIYA (Love love)
PIRAY PIRAY
PILAY PILAY
BILAY BILAY
LIBAY LIBAY
LOBIYA LOBIYA (Hindi, cow pea)
Did you hear love love!
प्रिय प्रिय
पिरय पिरय
पिलय पिलय
बिलय बिलय
लिबय लिबय
लोबिया लोबिया
क्या सुना आपने: लव लव!


PRIYA PRIYA (Love love)
……   …   …  …
LOBIYA LOBIYA
LAB LAB > lablab (labalab bean)
प्रिय प्रिय
…..  …   …
लोबिया लोबिया
लैबलैब (सेम की फली लैटिन में)


Other plants liked by animals and birds are also being named:
इसी तरह पशु-पक्षियों के प्रिय अन्य पौधों के नाम रखे जा रहें हैं:
PIGEON-PRIYA> PIGEON PEA
CHICK-PRIYA> CHICK PEA
HORSE-PRIYA> HORSE PEA    
पिजन- प्रिय > पिजन पीअ
चिक प्रिय > चिक पीअ  
हॉर्स प्रिय > हॉर्स पीअ
We have already discussed about naming of horse. Sure, some other day we talk about chick and pigeon. ,
हॉर्स के नामकरण की बात हम पहले ही कर चुके हैं, चिक और पिजन के नामकरण की बात किसी और कड़ी में।
**
**


The plant liked by birds, animals and humans is being called simply PRIYA / PEA
सभी प्रिय / पीय पौधों में सभी पशु-पक्षियों और मानव की पसंद है केवल पीय


Having found the choice of birds and animals some ancestors are now moving westwards. This word ‘pea’ is going to travel with them to Europe and Americas. Their children are singing again..  
पुरखों ने पशु-पक्षियों की प्रियता तो जान ली है। कुछ पुरखे पश्चिम दिशा में निकल गयें हैं। यह पीअ नाम उनके साथ यूरोप और बाद में अमरीका भी जाने वाला है। उनके साथ जा रहे बच्चे गा रहें हैं...
PRIYA PRIYA
PRIYA PRIYAM
PYIYA PYIYAM
PEA PIJYM
PEA PIJUM
PEA PISUM
PISUM (Latin)
प्रिय प्रिय
प्रिय प्रियम
पिय पियम
पीअ पिजम
पीअ पिसम
पिसुम पिसुम
पाइसम पाइसम (लैटिन)
**
 **
Some more kids are singing
PRIYA PRIYA
PRIYA PRIYAN
PYIYA PIYIYAN
PEA PIJYAN
PEA PISYAN
PEA PIOSN
PISON (Greek)
कुछ और बच्चे भी गा रहें हैं.. 
प्रिय प्रिय
प्रिय प्रियन
पिय पियन
पिय पिजन
पिय पिसन 
पिय पिसोन
पिसोन (ग्रीक)
**
**


Ancestors moving towards east have started eating peas themselves. They find peas sweet. कुछ पुरखे पूरब की ओर जा रहें हैं। और उन्होने इन फलियों को स्वयं भी खाना शुरू कर दिया है। उन्हें पीय खाने में मधुर लगता है। 
Wow!
MADHUR (sweet in Sanskrit)
MADHUR >MATUR>MATAR (Bengali, Hindi)
PADHUR
PATUR
PATUL
PATLU (TELGU)
PATNU
PATTNU
PATTNI>BATANI (Kannada)
PATTAN
PATTAM (Tamil, Malayalam)
वाह!
मधुर!
मधुर > मटुर > मटर  (बांग्ला, हिन्दी)
पधुर
पतुर
पतुल
पतलू /पटलु (तेलुगू)
पतनु
पत्तनु
पत्तनी> बत्तनी> बतनी (कन्नड़ा)
पत्तम (तमिल, मलयालम) 
**
**


They find some other bean to be sweet as well. They call these beans MADHU, MADHUR or MISHTH but these names are changing at different places and times. 
कुछ अन्य फलियाँ भी खाने मीठी हैं। उन्हें भी मधुर मधु’, या मिष्ठ कहा जा रहा है। किन्तु   ये नाम समय के साथ अलग दिशाओं में नए नामों में बदल रहे  हैं...


MADHUR
MADUR
MAJUR
MASUR
MASOOR (Hindi)
मधुर
मदुर
मजुर
मसुर
मसूर (हिन्दी)
MASOOL
MASLU
MASLU MASLU
LUMS
LEMS
LENS (Latin word for lentil)
मसूल
मसलू 
मसलू मसलू 
लूम्स
लूंस
लेंस (लैटिन) 
**
**
MADHUR
MATUR
MATUL
MATUL MATUL
LMTUL
LNTUL
LENTIL (English)
मधुर
मटुर
मटुल
मटु  मटुल
लमटुल
लंटुल
लैंतील (अँग्रेजी)
**
**


Another sweet bean….
MADHU (sweet)
MADU
MAJU
MAGU
MUG
MUNG (हिन्दी)
MUNGO (Latin)
एक और मीठी फली...
मधु
मजु
मगु
मुग
मूग
मूंग (हिन्दी)
मुंगों (लैटिन) 
**
**


And one more…
और एक और ..
MADHU (sweet)
MAJU
MASHU
MASH (Sanskrit)
MAH (Punjabi)
 मधु
मजु
मशु
माष (संस्कृत)
माह (पंजाबी)
**
**


And one more.
और एक और ..
MISHTH (Skt for sweet)
MOSHTH (Sanskrit)  
MOTH (Hindi, Punjabi)
मिष्ठ
मोष्ठ (संस्कृत)
मोठ (हिन्दी)                
**
**


Our walks with ancestors will continue…
Please write to me about your experiences of the first fifteen steps.
पुरखों के साथ हमारी यात्रा जारी रहेगी...
अभी तक की यात्रा के पहले 15 कदम आपको कैसे लगे, कृपया बताइएगा। 



It is now time to see what is the established version of etymology of 'pea'

Etymonline
Word Origin & History

pea
17c., false singular from M.E. pease (pl. pesen), which was both single and collective (e.g. wheat, corn) but was mistaken for a plural, from O.E. pise (W.Saxon), piose (Mercian) "pea," from L.L. pisa, variant of L. pisum "pea," from Gk. pison, perhaps of Thracian or Phrygian origin. Pea soup is first

recorded 1711 (pease-soup); applied to London fogs since at least 1849. In Breton, piz, lit. "peas," also means "stingy," perhaps as a semantic borrowing of Fr. chiche "stingy," lit. "small," which also happens to be a homonym of chiche "peas." The Fr. word for small ultimately may be from L. ciccum, the same root as the word for "peas."
Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper