Friday, May 04, 2012

Origin of the word peacock मोर का नामकरण




Walking in the ancient world, we hear our ancestors using Sanskrit words for a lovely bird with royal crest and ‘eyes’ on its feathers! प्राचीन दुनिया में हमने देखा एक प्यारा पक्षी, सिर पर राजसी कलगी, पंखों पर आंखें! पुरखों के मुंह से हमने इस पक्षी के संस्कृत नाम सुने!


The communities of ancestors are on a constant move in search of new territories. They are looking for abundant water, edible tubers, roots and fruits and easy prey. However, today I have arrived with them in a dry and thorny forest. There are several new types of birds. While moving with one of the clans, I am discussing about the words coined by them and playing an etymology game with Jibha and Bhashi. Suddenly, we spot a new bird species and stop moving. The grand sighting of the beautiful bird is good enough to take away the tiredness of our journey. Like the cock, this new bird also has a crest on its head, but I find its crest to be more beautiful. It has colorful and beautiful feathers. Each tail- feather has an 'eye'-like spot. A cute bird indeed. This bird eats snakes. Since snake is our biggest enemy, this bird is a true friend.
पुरखों के समूह लगातार नए क्षेत्रों की खोज में आगे बढ़ रहे हैं। उन्हें प्रचुर मात्रा में पानी, कंद-मूल-फल और आसानी से शिकार होने वाले जानवरों और पक्षियों की तलाश है। किन्तु आज मैं उनके साथ एक कंटीले और शुष्क जंगल में आ पहुंचा हूँ। यहाँ कई नए प्रकार के पक्षी है। मैं जीभा और भाषी से शब्द-चर्चा करते हुए और शब्द-खेल खेलते हुए, पुरखों के कबीले से साथ आगे बढ़ रहा हूँ। अचानक, एक नए पक्षी को देख कर सभी रुक गये हैं। सुंदर और भव्य पक्षी के दर्शन से ही यात्रा की सारी थकान दूर हो गयी। मुर्गे की तरह इस पक्षी के सिर पर भी एक मुकुट है, पर इसका मुकुट मुर्गे के मुकुट से भी सुंदर है। इस पक्षी के रंग-बिरंगे सुन्दर पंख हैं, और प्रत्येक पंख पर एक आँखबनी हुई है। बहुत प्यारा पक्षी है। अरे वाह! यह पक्षी हमारे सबसे बड़े शत्रु सांपो को खा रहा है! यह तो मित्र पक्षी है।


The ancestors are talking to each other. How to name the new bird?
पुरखे आपस में बात कर रहें है। इस खग को क्या नाम दें? 
Said the head of a family: “the bird has a crest on the head. Therefore it is shikhi or shikhin (Sanskrit, = with crest).”
एक परिवार के मुखिया ने कहा: सिर पर शिखा है। अतः शिखी या शिखिन।  
Head of another family said: Why only shikhi (Skt. =crested)? Why not better words, say raja (Skt. = king) or maharaja (Skt., = emperor)?
दूसरे परिवार के मुखिया ने कहा: केवल शिखी ही क्यों? राजा या महाराजा जैसे बेहतर शब्द क्यों नहीं?
A third chief said: “I am going to call it the ‘maharaha khag’ (Sanskrit, lit. emperor bird).”
A voice from the fourth family said: We have earlier named another bird as shiki, shikin or maharaja (See: How the cock and hen got their names). Why should we care for its crest alone? We should see its most unique feature. There is an ‘eye’-spot on each feather. So many eyes! Many eyes. Many-eyed bird. It will be apt to call it ati-akshi (Sanskrit, = many eyed).
तीसरे ने कहा: मैं तो इसे महाराजा-खग कहूँगा। 

चौथे परिवार से आवाज आई: हम पहले भी एक पक्षी को शिखी, शिखिन  और महाराजा कह चुके हैं (देखिये: मुर्गा-मुर्गी का नामकरण)। हम इसकी कलगी ही क्यों देखे? इसका सबसे अनुपम लक्षण तो देखे। हर पंख पर एक आँख। इतनी सारी आंखें! अति आंखें। अति आँखों वाला खग। इसे अति-आक्षी कहना ही ठीक रहेगा। 
Just then, a young woman from the fifth family came forward:
“Whatever anyone may say, I and my family shall name it priya-shikhi (Skt. lit. dear crested bird). And its mother bird will be known as priya-jan-shikhi (Skt., lit. dear mother crested-bird). No one should kill this bird. This is going to be our pet."
तभी पाँचवें परिवार से एक नवयुवती आगे बढ़ी: कोई कुछ भी कहे, मैं और मेरा  परिवार इसे प्रिय-शिखी कहेंगे। और इसकी माता-खग को प्रिय-जन-शिखी। इस शिखी को कोई न मारे। हम इस प्रिय-शिखी को पालेंगे।   


In this manner, our ancestors continued to coin new adjectives-based names for this new bird. It is not surprising therefore that the peacock, which is primarily found in India, has 92 synonyms in Sanskrit.    
इस तरह पुरखे इस पक्षी के अनेक विशेषणों से इसे नए-नए नाम देते रहे। कोई आश्चर्य नहीं है कि प्रमुख रूप से भारत में पाये जाने वाले मोर के लिए अकेली संस्कृत भाषा में ही 92 नाम हैं।  


Having spent the whole day with the ancestors, as I return to my era, I find that different clans of ancestors are migrating in various directions. Someone is going to the east, someone to the west. Someone is north-bound, while another one is moving to the south. Whatever be the direction of movement, the original words are undergoing mutations with the passage of time…
पुरखों से साथ पूरा दिन बिताने के बाद अब मैं वापस लौटता हूँ अपने समय में। लेकिन इस बीच इस जंगल से निकल कर पुरखों के परिवार बंट कर अलग दिशाओं में जा रहें हैं। कोई पूरब, कोई पश्चिम, कोई उत्तर में, तो कोई दक्षिण। हर दिशा में समय के साथ शब्दों में परिवर्तन हो रहे हैं…  


maharaj, m. /maharani, f. (Sanskrit, = emperor/ empress)
Some contemporary examples of the use of words emperor or king to describe birds: emperor penguin, emperor bird of paradise, kingfisher, king bird, rajali eagle. Pecock is also known as rajasaras, lit. king-crane in Sanskrit  
महाराज/ महारानी
आधुनिक काल में भी अनेक पक्षियों के नाम में राजा, किंग, एम्परर जैसे शब्द लगते हैं: एम्परर पैंग्विन, एम्परर बर्ड ऑफ पैराडाइज़, किंगफिशर, किंग बर्ड, राजली ईगल। संस्कृत में मोर का एक नाम राजसारस भी है।   
Maharay / maharani
महाराय /महारानी 
mayaray/ mayarani
मयाराय /मयारानी 
mayur (Sanskrit, = peacock)/ mayurani
मयूर (संस्कृत)/ मयूरनी
mayuram (Tamil, = peacock)
मयूरम (तमिल)
mor, m. (Hindi, peacock) /
morni, f. (Hindi, peahen)  
मोर / मोरनी (हिन्दी)
mor مور  m. (Urdu)
मोर مور / मोरनी (उर्दू)
mori  (Tamil)
मोरि (तमिल)


mayur (Sanskrit)
मयूर (संस्कृत)
mayul
मयूल
mayil மயில் (Tamil)
मयील மயில் (तमिल)
mayil  മയില്(Malayalam)
मयील മയില്(मलयालम)


morni f. (Hindi)
मोरनी [स्त्री॰] (हिन्दी)  
molni
मोलनी
Molni molni
मोलनी मोलनी
nimoli
निमोली
nemali నెమలి (Telugu)
नेमाली నెమలి (तेलुगू )


maharaj (Sanskrit, = emperor)
महाराज
mayaraj
मयाराज
mayarag
मयाराग
mayurag
मयूरग
mayurak (Sanskrit, = peacock)
मयूरक (संस्कृत)
maruk (Sanskrit, = peacock)
मरुक (संस्कृत)
merak Malay
मेरक (मलय)
merak  Indonesian
मेरक (इन्डोनेशियन बहासा)
murug
मुरुग
Murugan முருகன் (name in Tamil and other South Indian languages of the Hindu god Kartikeya who keeps peacock as his vehicle)
मुरूगन முருகன் (मोर पर सवारी करने वाले हिन्दू देवता कार्तिकेय को तमिल व अन्य दक्षिण-भारतीय भाषाओं में मुरुगन कहते हैं)  


shri maharaj (Skt., = Mr Emperor) 
श्री महाराज
shiri mayaraj
शिरी मायराज
siri merag
सिरी मेराग

siramarg սիրամարգ  (Armenian)

सिरमार्ग (आर्मेनियन)


ati-akshi (Sanskrit, = many-eyed, referring to the ocelli on peacock’s tail feathers. According to Hindu mythology when Indra, the king of gods was cursed to have a thousand eyes, he transformed himself into a peacock)
अति-अक्षी (संस्कृत, = बहुत आँखों वाला, मोर पंखों पर आँखों जैसी आकृति के कारण। एक पौराणिक कथा के अनुसार जब देवताओं के राजा इंद्र को हज़ार-आँखों वाला होने का श्राप मिला तो उन्होंने मोर का रूप ले लिया)
tiakshi
तीअक्षी
tiyashi
तीयशी
tiyas
तीयस
tâvus طاووس (Persian) [there was a takht-e-tavas or peacock-throne in the Red Fort at Delhi. Nader Shah took it to Persia after plunder and massacre in Delhi 
ताऊस طاووس (फारसी/ ईरानी)  [दिल्ली के लाल किले के में एक मयूर सिंहासन या तख्त-ए-ताऊस था। 1739 में दिल्ली में लूट और कत्ले-आम के बाद, नादिरशाह तख्त-ए-ताऊस को ईरान ले गया था]
taawuus طاووس  (Arabic)
तावूस طاووس (अरबी)
tavás טַוָּס (Hebrew)
तवस טַוָּס (हिबू)
tavus (Turkish)
तवुस (तुर्की)
taos (Greek)
ताओस (ग्रीक/यूनानी)
tausi, m. (Swahili)
तौसी (स्वाहिली)


ati-akshi (Sanskrit, = many-eyed)
अति-अक्षी (संस्कृत, = बहुत आँखों वाला)
tiiyakshi
तीयक्षी
tivakshi
तीवाक्षी
tavakshu
तवाक्षु
tavuskuşu (turkish)
तवुकुसु (तुर्की)


ati-akshi (Sanskrit, = many-eyed)
अति-अक्षी (संस्कृत= बहुत आँखों वाला)
atikshi
अतीक्षी
tikshi > takshi (= peacock in Old Tamil and old Malayalam, now used for tail)
तीक्षी > तक्षी (= प्राचीन तमिल और मलयालम में मोर, आधुनिक तमिल में पूंछ)  
tiki
तीकी
toki
तोकी
tokei (Tamil)
तोकै (तमिल)
tukki (Hebrew)
तुक्की (हिब्रू)


shiki (Sanskrit, Tamil; lit. crested)
शिखी (=मोर, संस्कृत, तमिल)
shikhin (Sanskrit, Tamil, lit. crested)
शिखीन (=मोर, संस्कृत, तमिल)


priy–shikhi (Sanskrit, = dear crested bird, dear peacock)
प्रिय-शिखी  (=प्रिय मोर, संस्कृत)
piy chikhi
पिय-चीखी
piy-kiki
पिय-कीकी
piy-kok
पियकोक
peacock
पीकॉक (अंग्रेज़ी)
péacóg  (Irish)
पीकोग (आइरिश)
pīkokku ピーコック (Japanese)
पीकोक्कू ピーコック (जापानी)


priy-jan-shikhi (Sanskrit, =dear mother-crested-bird)
प्रिय-जन-शिखी  (प्रिय माता मोर)
piy-han-chikhi
पिय-हन-चीखी 
piy-hen-kok
पिय—हेन-कोक
piy-hen
पिय—हेन
peahen
पीहेन (अंग्रेज़ी में मोरनी)


priy-cock (Sanskrit, priy =dear) 
प्रिय-कॉक
pliy
पिलय
paliy
पलीय
palloi (Albanian)
पल्लोई (अल्बानियन)


priyan-cock (Sanskrit, priyan  =dear) 
प्रियन-कॉक
pliyan
पिलयन
payilan
पयिलन
pavilan
पविलन
pavlín павлин, m (Russian)
पावलिन павлин (रूसी)


priyan-cock (Sanskrit, priyan  =dear) 
प्रियन-कॉक
piyan
पियन
paun (Croatian, Bulgarian,  Breton, Serbian, Romanian)
पाउन (ब्रेटन, क्रोशिअन, सर्बियन, बुल्गारियन, रोमानियन)
pavone (Italian)
पावोने (इटालियन)
paon m., paonne f., (French)
पाओन (पु॰), पाओन्ने (स्त्री॰) (फ्रेंच)


priyam-cock (sanskrit, priyam  =dear) 
प्रियम--कॉक
piyam
पियम

pium

पाउम 
pauma (Basque)
पाउमा (बास्कये)


priy-cock (Sanskrit, priy =dear) 
प्रिय-कॉक
piy
पिय
piv
पिव  
pavo (Latin)
पावो (लैटिन )
paó (Catalan)
पाओ (कॅटलन)
páv (Czech, Slovenian)
पाव (चेक, स्लोवेनियन)
páva (Hungarian)
पावा (हङ्गेरियन)
pavão (Portuguese)
पावाओ (पुर्तगाली)
paw (Polish)
पाव्ह (पोलिश)
pau (Frisian) 
पाउ (फ्रीसियन)
pfau (German)
प्फ़ाउ (जर्मन)
pauw (Dutch)
पाउव्ह (डच)
pāvs (Latvian)
पाव्स (लात्वियन)
povas (Lithuanian)
पावोस (लिथुआनियन)


priy-rajan--cock (Skt. =dear king crested)
प्रिय-राजन--कॉक
piy rayan
पिय रायन 
piv rayal
पिव रायल
pavo real (Spanish)
पावो रियल (स्पेनिश)


priy-rajan-khag (Skt. dear king bird)
प्रिय-राजन-खग
    rachan kak
    राचन कक
    rakan kak
    राकन कक 
    riikinkukko (Finnish)
    रीक्किन कुक्को (फ़िन्निश)


Please write to me the word for peacock in your language and its probable etymology?
कृपया मुझे लिखिये कि आपकी भाषा में मोर को क्या कहते हैं और वह शब्द कहाँ से आया होगा।


Most of the linguists believe that the languages spoken in different parts of the world have originated independently of each other. However, having been a co-traveler in these walks with the ancestors, don’t you feel that north Indian, south Indian , European and sematic languages had a common mother language?
अधिकतर भाषाविद् मानते हैं कि विश्व के अनेक भागों में बोली जाने वाली भाषाएँ स्वतंत्र रूप से उपजी हैं। किन्तु पुरखों के साथ इस यात्रा में सहभागी होने से क्या आपको नहीं लगता कि उत्तर-भारतीय, दक्षिण-भारतीय, यूरोपियन और सेमेटिक सभी भाषाओं की माता एक ही थी?      



26 comments:

  1. Amazing is the least i can say.
    Rajan, what a scholarly pursuit indeed.
    I am going to read all your earlier posts and also your future ones to get amazed more and more

    ReplyDelete
  2. And doing that in two languages at the same time is even more amazing. The translation in Hindi ( or is it other way around? id excellent.

    ReplyDelete
  3. Dear Dixit ji, welcome to the walks with ancestors to search for the DNA of words. I greatly value your words. I am grateful for your encouragement.

    I wrote the first four posts in English only. Switched over to Hindi from the fifth post onwards. The English versions are more or less translations. Have been debating about having two separate blogs in Hindi and English. That may save me the constraints of matching translations. What do you say?

    ReplyDelete
  4. Dr Pooja Jha Maity wrote on this page's link on on FB: Mind blowing. Thank you very much sir for posting it.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks a lot Pooja. Keep traveling with the ancestors in search of DNA of Words. I greatly values your comments as you work with DNA and known how genes evolve due to mutations in DNA.

      Delete
  5. आपकी यह पोस्ट बहुत अच्छी लगी सर,really amazing
    हम अक्सर सोचते कि इनके नाम कैसे पड़े होंगे...हर भाषा में लगभग एक जैसे नाम...
    जानकारी भरी पोस्ट.

    ReplyDelete
    Replies
    1. धन्यवाद ऋता। मेरे ब्लॉग पर आपका स्वागत है। किन्तु मुझे नहीं पता कि ये सब नाम कैसे पड़े होंगें। मेरा लेखन केवल कल्पना की उड़ान है। आप भी चलिये पुरखों के साथ इस काल्पनिक यात्रा पर।

      Delete
  6. Dear Rajendra
    I really enjoyed reading this post. It is amazing how everything seems to fall in a plot. The topic is very well researched and well documented. This is pure talent! Keep going we are all waiting for 'More".

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Anonymous
      I am very happy that you liked it. Thanks for your encouragement. Kindly leave your name with the comment on your next visit. Yes, you will get 'more' the next time. :)

      Delete
  7. You have done a good job of collecting a lot of interesting facts! I am not qualified in some areas like Tamil or Telugu, but I cannot agree with your treatment of the European "pav-" deriving it from प्रिय. Let us take Slavonic languages which are the closest of living languages to Vedic (Sanskrit), particularly, Russian. The Sanskrit "priya" has an exact cognate root "priya-" with exactly the same meaning (priyaten "pleasant", priyātyel' "friend", priyatstvo = Skr. प्रियत्व etc.) The sound transition that you imply priya > pava can not be justified phonetically so there is no direct connection between प्रिय and pav-. Having said this, there is a deep connection between Rus. pava (femin. pava, masculine: pavlin) and Skr. पवन "clean, pure, purification etc." In old Rus. dialects there is a word pavna "stream, rivulet", while pava meant not "peacock" but "a swan" since there were no peacocks in Russia. So in Rus.” pava” is both “river” and “swan”. A swan is a symbol of purity, grace beauty (check "swan symbolism" on the web). In practically every Indo-European culture it is also an eloquent and talking bird (remember दमयन्ती and the talking bird). The other name of "swan" in Rus. is lebed' which is cognate to Skr. लाप "speaking, talking" (cp. also Eng. swan and Skr. स्वन् ‘to sound, make any noise, roar, yell, hum, sing’"). Now put this word-puzzle together and figure out why सरस्वती appeared with a swan and a peacock (symbol of immortality, grace and nobleness) and why she is at the same time the river goddess and goddess of speech. Check this interesting interpretation of a piece of Russian poetry viewed through Sanskrit which also features "pava": http://borissoff.wordpress.com/2012/05/02/complex-russian-text-analysed-with-the-help-of-sanskrit/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Many grateful thanks Dhira Simha ji, for such an interesting and thought provoking comment. I am also grateful to you for introducing me to the Borissoff blog and a very interesting analysis of Pushkin's poem. I agree with your analysis that the origin of European words for swan and peacock may be from words cognate with pava or similar words that mean purity, beauty etc. However, I have a handicap. I am not a linguist and am unable to think like one, despite my best efforts. I am looking at words as a total outsider. As a biologist, I believe that the original words for animals and plants must be at least several thousand years older than the words coined during the period recognizable in the stories of gods, i.e. the chalco-lithic age. Longer the time gap, more will be the difference between an original word and its present day cognate. I am treating the words like the human genes that undergo mutation (please see table of proposed mutations in the blog post of 26 Feb 2012; see Search for the mother tongue of the world: Genes and words mutate in the same way (http://dnaofwords.blogspot.com/2012_02_01_archive.html). In this proposed scheme of mutation, PRIYA to PAVA is a very much a possibility. However, in the ultimate analysis, all this is a flight of fancy. Who knows what was the original name of peacock or of any other bird or animal? I will greatly value your comments. Welcome to my blog and the walks with the ancestors.

      Delete
    2. Dear Rajendra, there are innumerable ways of searching for सत्यम् as you know. Your approach is interesting but appears too mechanic to me. Language is not a living organism. It is a social entity and I do not think that one can apply rules of genetic mutation to it. I follow a different path. If you are interested you may want to check the recent post at http://borissoff.wordpress.com, titled Dhātupāṭha – the Path of Words(Part 1). I shall be checking you posts from time to time. शुभमस्तु

      Delete
    3. Thanks you very much. Thanks also for showing me another very interesting article.

      Delete
  8. Replies
    1. नितिन जी पुरखों के साथ इस यात्रा में आपका स्वागत है. धन्यवाद और आभार.

      Delete
  9. Dear Mr Rajendra,
    The most commonly known sanskrit name for peacock - "Mayurah" means "The Bleater". The peacock in sanskrit was for its sound and not merely for its appearance. The persian word for peacock - "tavo" is phonetic in origin and is based after the cry of the peacock. The scientific word for peacock - "Pavo" is believed to have been derived from the persian "Tavo".

    ReplyDelete
  10. Dear Vikas ji, I have great respect for professional linguists and etymologists. However, most of the time, I find myself at total variance with the established etymologies; e.g. Lycopersicon, the botanical name of tomato is lycos + persica i.e. wolf peach. Just because lycos means wolf, lycopersicon should not mean ‘wolf peach?' Tomato has nothing to do with wolf. And it is no peach. I have derived Lycopersicon from रस भरा कोषम RASA BHARA KOSHA (a case full of sweet juice) http://dnaofwords.blogspot.in/2012/02/how-tomato-might-have-got-its-names.html How tomato might have got its names टमाटर का नामकरण कैसे हुआ होगा। similarly, husband is derived from hus + bondi i.e. house-bound. I look at a husband as co-bound with wife i.e. Sanskrit sahabandh सहबंध > हसबंध ( http://dnaofwords.blogspot.in/2012/02/valentine-wedding-valency-bond-husband.html Valentine, wedding, valency, bond, husband, PATI, PATNI, BEENDH and BEENDHANI वेलेंटाइन, वेड्डिंग, वेलेंसी, बॉण्ड, हस्बेंड, पति, पत्नी, बींध और बींधनी).

    ReplyDelete
  11. Dear Mr Rajendra,
    As far as the issue with lycopersicon goes - it is Linnaeus who named it thus. When we try to understand why he did it perhaps we need to look into not just local names and possible derivations thereof but also into traditions prevailing at the time. Kindly refer - https://courseware.vt.edu/users/jelesko/ppws2984%20end%20of%20spring% 202001/lecture_outlines_pdf/lecture_outline_5.pdf -

    It seems that the name Lycopersicon had nothing to do with the prevalent name for tomato. Instead it had something to do with german folklore and the belief that eating tomatoes could turn people into a werewolf.

    With this knowledge the name "wolf peach" no longer sounds such an absurd choice for linneaus.

    Similarly, a fish (common name = climbing perch) is named - ANABAS - (Ana = up and Bas = climb) because it was incorrectly believed that the fish could climb up trees. I was stumped when I read the name of the fish and hunted the old original book where the author had described the fish climbing trees! Alas it seems that Zoological nomenclature has been held hostage by someone who wanted to create a sensation hundred's of years ago and we are still living his legacy.

    ReplyDelete
    Replies
    1. The established / main steam etymology is full of cock and bull stories. I believe that our ancestors used logic and commonsense while coining new words. Many years ago I had read an anecdote in a Hindi newspaper. A famous author ( I am unable to recall his name) was visiting a remote village in Bastar. At night, some village children were mesmerized with a torch in author's hand. Children asked the author about the name of the light emitting device. The author asked them to name it. One of the boys said, "this is 'CHAMKARI' चमकड़ी !"

      Delete
  12. Dear Mr Rajendra,

    Since you are on a fascinating journey allow me to tell you a story about Tamarind - I heard this from a political scientist.

    When the Arabs came to India and saw Tamarind they felt that it resembled the date fruit and named it "timr al hind" or date of India (Timr = date + al hind = India). Later when the word reached Europe it mutated to "tamarind" of course botanists gave it its Indian connection when they named it Tamarindus indicus.

    ReplyDelete
  13. इतनी सुंदर व्युत्तपत्ति। वह भी एक-एक शब्द के साथ। वाह मजेदार। मैं सच बताऊं, वाल्मीकि और रामायण वाला ब्लॉग मैं कई बार पढ़ चुका हूं। हर बरा नए पन का आनंद आता है। लेखनव का तरीका भी रोचक है। कल्पना की उड़ान भरते जाइए और ज्ञान के सागर में उतरते जाइए। वह भी गहरे और काफी गहरे में। भाषाओं और शबदों को लेतक मुझे भी बचपन से जिज्ञासा रही है। मसलन कैंची ही क्यों कहा गया, गिलास कहां से आ गया। थाली क्यों सही है और जमीन ही सार्थक क्यों हुआ। सबसे मजेदार पानी को जल कहते हैं, और जल जाने पर पानी डालते हैं। है न रोचक। लेकिन क्यों का जवाब कौन दे? स्कूल को कोर्स पूरा करना है, परिवार की लग जिम्मेदारी है। किसीने हमारे क्यों को समझा ही नहीं। यों भी अपनी परंपरा में बहुत सारे सवाल उठाना असभ्यता है और ये भी तभी असभ्य सिद्ध हुई होगी, क्योंकि सवाल के जवाब किसी के पास हैं ही नहीं। लिहाजा कौन पड़े पचड़े में और ठहरा दी असभ्यता। मैं अपी मां से एक पल अलग नहीं रह सकता, तो कितना बड़ा होगा एक लड़की का दिल जो सब कुछ छोड़कर मेरे साथ मेरे घर चली आई। क्यो, क्यों क्यो....????
    बहुत सवाल हैं जिंदगी में, कभी मौका मिला जरूर साथ बैठकर तलाशेंगे इनके जवाब। मैं यहीं रेवाड़ी में हूं। अपने सवालों को खोजता हुआ भटक रहा हूं। लेकिन आपका धन्यवाद और आभार।।

    ReplyDelete
    Replies
    1. विकास जी, ब्लॉग पर आपका स्वागत है. आप जैसे पाठकों के उत्साहवर्धन से ऊर्जा मिलती है और लिखा हुआ सार्थक लगता है. पिछले एक वर्ष से क्रम टूट गया है. शीघ्र ही पुनः शुरू करूगां. साथ बनाये रहिय्रे.

      Delete