Saturday, April 21, 2012

The origin of the word school स्कूल शब्द कहाँ से आया


Greek students at the ancient Taxilla and Nalanda universities in India might have scribbled the Sanskrit word for school ‘shikshaalaya’ in their notebooks in Greek script.  ‘Shikshaalaya’ might have changed to shikshaale > shkhole > school (English)! प्राचीन तक्षशिला और नालंदा विश्वविद्यालयों में पढ़ रहे यूनानी विद्यार्थियों ने नोट्स लेते हुए शायद 'शिक्षालय' शब्द को यूनानी लिपि में लिखा होगा और शिक्षालय शब्द कुछ यूं बदल गया होगा: शिक्षालय >शिक्षाले > शखोले > स्कूल!       


Being the capital of India, Delhi is home to government employees from all parts of the nation. There is no Indian language that is not spoken in this city. I spent my childhood in the government staff quarters and the government schools in Delhi. Thus, it was in the playgrounds and the schools of Delhi, that I got introduced to different languages ​​of India and different accents in which people from different regions speak. My familiarity with diversity of accents in speaking the same word got reinforced at the University of Delhi, first as a student and later as a teacher. I am proud that there is no state of India from which someone among my classmates, teachers, colleagues or students has not come.
As a teacher, I also came across pronunciations and accents of students from other countries. Some years ago, a teacher on sabbatical from a foreign country, was in Delhi to study for M.Sc. degree. She used to sit in the front row in my class. It was amazing that she used to take down notes of my Biochemistry and Molecular Biology lectures in the Persian script. She used to complain that I speak English very fast. That was not true, as I was known for slow and interactive teaching-learning.  None of her teachers ever faced much problem in understanding her accent in viva voce. However, this student who took down notes in the Persian script, used to take full liberties with the English words and their spellings while writing answers during the exams. Seeing her write in Persian script I used to wonder whether foreign students who studied through the Sanskrit medium at ancient India’s Taxilla and Nalanda universities for thousands of years were also taking down notes of Sanskrit lectures in various scripts of their respective countries? There were no printed books in those days. Any spelling mistake by the visiting scholars in transcribing a Sanskrit word in their own script would have compounded and amplified due to differences in accent when these scholars become teachers upon return to their respective countries.
So come on, let's play today’s word game while imagining this foreign-student-scenario for the Sanskrit word ‘shikshaalaya’ which means school:



भारत की कोई भाषा ऐसी नहीं है जो दिल्ली में न बोली जाती हो। मेरा बचपन दिल्ली के सरकारी कर्मचारियों के क्वार्टरों और सरकारी स्कूलों में गुजरा। यहाँ खेल-कूद में ही मेरा परिचय भारत की विभिन्न भाषाओं के शब्दों और विभिन्न प्रदेश के लोगों द्वारा उनके भिन्न उच्चारणों हो गया था। एक ही शब्द के विभिन्न प्रकार से उच्चारणों से यह परिचय दिल्ली विश्वविद्यालय में पहले पढ़ते हुए और बाद में पढ़ाते हुए, और भी पक्का हो गया। मुझे गर्व है कि भारत का कोई भी प्रदेश ऐसा नहीं हैं, जहां से मेरे सहपाठियों, अध्यापकों, सहकर्मियों या विद्यार्थियों में से कोई न कोई न आया हो। अध्यापक के नाते मुझे अन्य देशों से दिल्ली आये विद्यार्थियों के उच्चारण भी सुनने को मिले। कुछ वर्ष पहले एक विदेशी अध्यापिका अपने देश से पढ़ने-के-लिए-छुट्टी ले कर दिल्ली में एम.एस.सी. करने के लिए आई हुई थी। वह मेरी कक्षा में सबसे आगे की पंक्ति में बैठती थी। मुझे अचरज होता था कि वह अध्यापिका/छात्रा मेरे अँग्रेज़ी में बोले गए बायोकेमिस्ट्री और मोलिक्यूलर बायोलॉजी के व्याख्यान के नोट्स फारसी लिपि में लिखती थी। उसे मुझ से हमेशा शिकायत थी कि मैं जल्दी-जल्दी बोलता हूँ। जबकि ऐसा नहीं था क्योंकि मैं परस्पर संवाद की शैली में काफी धीमी गति से पढ़ाने के लिए जाना जाता हूँ। प्रश्नों के मौखिक उत्तर देते समय उसका भिन्न उच्चारण समझने में किसी अध्यापक को अधिक कठिनाई नहीं थी। किन्तु निश्चय ही, फारसी लिपि में नोट्स लिखने वाली यह छात्रा अँग्रेज़ी में प्रश्नों के उत्तर लिखते समय शब्दों से काफी अधिक छेड़छाड़ करती थी। उसे फारसी लिपि में नोट्स लिखते हुए देख कर मैं प्रायः सोचता था कि हज़ारों वर्षों तक जो विदेशी विद्यार्थी प्राचीन भारत के तक्षशिला और नालंदा विश्वविद्यालयों में पढ़ने आते थे, क्या वे भी अपनी-अपनी लिपियों में नोट्स ले कर जाते थे? उस समय तो छपी हुई पुस्तकें भी नहीं थी। जो भूल संस्कृत को दूसरी लिपि में लिखने से होती होगी, उस भूल का विस्तार इन विद्वानों के उनके अपने देश में लौटने पर और वहाँ अध्यापक बनने पर, लिपि-भिन्नता और उच्चारण-भिन्नता के कारण अवश्य होता होगा।
तो चलिए, आज से इसी विदेशी-छात्र- परिदृश्य की कल्पना करते हुए आज का शब्दों का खेल शुरू करते हैं। इस क्रम में आज का शब्द हैं: स्कूल   


shikshaalaya (Sanskrit, lit. house of education)
शिक्षालय (संस्कृत, शाब्दिक अर्थ: शिक्षा का घर)  
shikshaale
शिक्षाले
shikhaale  
शीखाले
shkhole
शखोले
skhole (Greek)
स्खोले (ग्रीक)      
schola (Latin)
स्चोला /स्कोला (लैटिन)
scol (Old English)
स्कोल (पुरानी अँग्रेज़ी)
school (English)
स्कूल (अँग्रेज़ी)
Similar words are found in other European languages
अन्य यूरोपीय भाषाओं में भी इससे मिलते-जुलते शब्द पाये जाते हैं।  
escole (Old French)
एस्कोले (पुरानी फ़्रेंच)
école (French)
एकोले (फ्रेंच)
escuela (Spanish)
एस्कूएला (स्पेनी)
scuola (Italian)
स्कूओला (इटालियन)
schule (German)
शुले (जर्मन)
skola (Swedish)
स्कोला (स्वीडिश)
sgiol (Gael)
स्गिओल (गेल)
ysgol (Welsh)
यसगोल (वेल्श)
shkola (Russian)
शकोला (रूसी)


The word school is also used in the English language in the sense of a group, e.g. ‘a school of fish,’ ‘a school of thought’. To be sure, the word school must have two analogous origins: one for an educational institution, and two for ‘a group with common purpose.’  Is it possible that the second meaning of school also originated in some Sanskrit word? Say, an international student at Taxilla University was writing the word samkul, but ended up writing sakul which got further corrupted to ‘school’.  
अँग्रेज़ी में स्कूल शब्द का उपयोग समूह के अर्थ में भी होता है, जैसे स्कूल ऑफ फिश= मछलियों का समूह। स्कूल ऑफ थौट्स’= किसी विशेष विचारधारा वाले लोगों का समूह। निश्चय ही इस समूहवाची स्कूल शब्द का शिक्षा से कोई नाता नहीं है। शायद तक्षशिला के किसी विदेशी छात्र को नोट्स में संस्कृत का शब्द संकुल लिखना था, पर उसने लिख दिया सकुल, जो बिगड़ कर सकूल और फिर स्कूल बन गया:  
samkul (Sanskrit, sam + kul = samkul, i.e. of the same clan, group)   
संकुल (सम + कुल = संकुल अर्थात एक कुल का; समूह)
sakul
सकुल
sakool
सकूल
skool > school
स्कूल
In this manner two different Sanskrit words ‘shikshaalaya’ and ‘samkul’ transformed into one word school!
इस तरह शिक्षालय और संकुल दो अलग शब्द एक ही शब्द स्कूल में बदल गए होंगे!   


Let’s see what we do find in the etymology dictionary about the word school. It says that the original notion of the word school is leisure!  Please read the entry from Etymology dictionary and tell me about your opinion. What do you think is the origin of the word ‘school’? One origin or two. Please write your comments.
आइये देखें कि स्कूल शब्द की  व्युत्पत्ति के विषय में अँग्रेज़ी के कोश क्या कहते हैं। लिखा है कि स्कूल का मूल अर्थ 'फुरसत' है! आप पहले पूरा पढ़ लीजिये और फिर मुझे बताइये कि स्कूल शब्द की व्युत्पत्ति पर आप क्या सोचते हैं। स्कूल शब्द कहाँ से आया होगा? एक उत्पत्ति या दो? कृपया अपनी प्रतिक्रिया लिखिये।


Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper 
school (1) Look up school at Dictionary.com
"place of instruction," O.E. scol, from L. schola, from Gk. skhole "school, lecture, discussion," also "leisure, spare time," originally "a holding back, a keeping clear," from skhein "to get" + -ole by analogy with bole "a throw," stole "outfit," etc. The original notion is "leisure," which passed to "otiose discussion," then "place for such." The PIE base is *segh- "to hold, hold in one's power, to have" (see scheme). The L. word was widely borrowed, cf. O.Fr. escole, Fr. école, Sp. escuela, It. scuola, O.H.G. scuola, Ger. Schule, Swed. skola, Gael. sgiol, Welsh ysgol, Rus. shkola. Replaced O.E. larhus "lore house." Meaning "students attending a school" is attested from c.1300; sense of "school building" is first recorded c.1590. Sense of "people united by a general similarity of principles and methods" is from 1612; hence school of thought (1864). The verb is attested from 1573. School of hard knocks "rough experience in life" is recorded from 1912 (in George Ade); to tell tales out of school "betray damaging secrets" is from 1546. Schoolmarm is attested from 1831, U.S. colloquial; used figuratively for "patronizingly and priggishly instructing" from 1887.
school (2) Look up school at Dictionary.com
"group of fish," c.1400, from M.Du. schole "group of fish or other animals," cognate with O.E. scolu "band, troop, school of fish," from W.Gmc. *skulo- (see shoal (2)).



Friday, April 13, 2012

Words for deer, reindeer, stag, hangul, chinkara हिरण, रेंडियर, बारहसिंगा, हंगुल और चिंकारा के नामकरण



Deer’s prominent horns must have attracted the attention of our first ancestors while trying to coin a new word for the animal.  जब हमारे आदि-पुरखे हिरण का नामकरण कर रहे थे, तब इस प्राणी के उन्नत सींगों ने उनका ध्यान अवश्य खींचा होगा।



Note
1.  All human beings had common first ancestors; therefore all human beings must have had a common original language too. As humans migrated and inhabited the whole world, the words of the original language underwent serial changes resulting in the evolution of new languages. The rules of serial phonetic changes in words have been proposed in the blog post of 26 Feb 2012.  
नोट
1.  क्योंकि सभी मनुष्यों के एक ही आदि-पूर्वज थे, अतः सभी मनुष्यों की एक ही आदि-भाषा भी रही होगी। पूरे विश्व में मनुष्यों के पहुंचने और बसने के क्रम में आदि-भाषा के शब्दों में क्रमिक-परिवर्तन हुआ होगा और नई भाषाएँ विकसित हुई होगी। शब्दों में क्रमिक परिवर्तन के ध्वन्यात्मक/ फोनेटिक नियम 26 फरवरी 2012 की पोस्ट में प्रस्तावित किये गए हैं।
2.  There may be errors in transliteration of non-English words.
2.  अहिन्दी शब्दों के लिप्यन्तरण में गलतियों की आशंका है।  


The ancestors have already encountered various animals. They are naming the animals on the basis of their specific characteristic. The donkey has a unique voice, and the horse its speed. The panda eats only bamboo; kangaroo has a cave in the belly! In addition to its four feet, the elephant has a ‘hand.’ The giraffe's neck is its identity. The bat has wings of leather! The frog jumps all the time and croaks ‘tarr tarr.’ The biggest identity of the animal that has been sighted today is its prominent horns. What word will our ancestors use for this additional body part that rises above the head of this animal? What name will they give to this creature? Let's hear what our ancestors are saying:
पुरखों का विभिन्न प्राणियों से सामना हो चुका है। वे प्राणियों के अति-विशेष गुणों के आधार पर उनका नामकरण कर रहे हैं। गधे की आवाज एकदम निराली है, तो घोड़े की चाल। पांडा केवल बांस खाता है; कंगारू के पेट में गुफा है! हाथी के पास चार पाँवों के अतिरिक्त एक हाथ भी है; जिराफ़ की गरदन ही उसकी पहचान है। चमगादड़ के पंख चमड़े के हैं! मेंडक टर्र बोलता हैं, और कूदता है। आज जो प्राणी दिखा है उसके सींग ही उसकी सबसे बड़ी पहचान है। सिर के ऊपर उठे हुए इस अतिरिक्त अंग को हमारे पुरखे क्या कहेंगे? और इस प्राणी को क्या नाम देंगे? आइये सुनें, पुरखे क्या कह रहे हैं:  


Bhashi puts both hands on her head, and with her fingers she makes a gesture of two horns over her head. The first words that she utters on seeing the  horned animal are in Sanskrit: 

भाषी सिर पर अपने दोनों हाथ रख कर उंगलियों से दो सींगों की आकृति बना रही है। सींगों वाले जानवर को देख कर जो शब्द वह सबसे पहले बोल रही है वे शब्द संस्कृत में हैं:     
shir ang (Sanskrit lit. head + organ)
शिर अंग (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ: सिर + अंग!)
shirang (Sanskrit lit. organ of head, but not in any dictionary)
शिरांग (यह शब्द किसी कोश में नहीं है) 
shring (Sanskrit, horn)
शृङ्ग / श्रृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)
shringa (Sanskrit lit. horned, but not used for horn or deer)
शृङ्गा (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ सींग वाला लेकिन सींग या हिरण के लिए प्रयोग में नहीं।
shringi (Sanskrit lit. horned, but not used for any animal)
shringal (Sanskrit lit. horned, but not used for any animal)
शृङ्गी (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ सींग वाला, किन्तु  सींग या हिरण के लिए प्रयोग में नहीं।)
शृंगल (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ सींग वाला, लेकिन हिरण या किसी प्राणी के लिए प्रयोग में नहीं।) 
shringa.dhar (Sanskrit lit. one that bears horns, but not used for any animal)
शृङ्गधर (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ सींग धारण करने वाला, किन्तु यह शब्द किसी प्राणी विशेष के लिए प्रयोग में नहीं है)


Ancesters kept moving in new directions. They encountered various animals of the deer family in many different forests and territories. Meanwhile, Jibha and Bhashi who are fond of playing with words kept on tossing and playing the first words that they had used upon sighting the deer. As new words emerged from the word-game, the ancestors kept using them in new territories and for new animals of the deer family...
पुरखे नई दिशाओं में आगे बढ़ते गए। उन्हें हिरण परिवार के अन्य प्राणी विभिन्न वन-प्रांतों में मिलते गए।   इस बीच सदा शब्दों से खेलने वाले जीभा और भाषी हिरण के मूल-शब्दों से खेलते रहे। खेल-खेल में पाये नए शब्दों का उपयोग नए प्रदेशों में और हिरण परिवार के नए सदस्यों के लिए होता रहा...
shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
shring (horn in Sanskrit)
शृंग
shing
शींग
siing (horn in Hindi, Urdu, Punjabi)
सींग (हिन्दी, उर्दू, पंजाबी)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
shiring
शिरिंग
sharang
शारंग
sarang (deer in Sanskrit, Marathi)
सारंग (हिरण के लिए संस्कृत, मराठी)
sarag
सारग
sagar (a type of deer in Sanskrit)
सागर (एक तरह के हिरण के लिए संस्कृत शब्द)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
shiring
शिरिंग
chiring
चिरिंग
kiring
किरिंग
kurang (deer in Sanskrit)
कुरुंग /कुरङ्ग (हिरण के लिए संस्कृत)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)
shringam (horn in Sanskrit)
शृंगम (सींग के लिए संस्कृत शब्द)
chringam
चृंगम
chrigam
चृगम
chiriggam
चिरीग्गम
chirugkam (Tamil word for horn)
चीरूग्कम (सींग के लिए तमिल शब्द)
chaaragkam (Tamil word for deer)
चारग्कम (हरिण के लिए तमिल शब्द)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
shiring
शिरिंग
chiring
चिरिंग
chingir
चिंगीर
chinkir
चिंकीर
chinkara (Indian gazelle)
चिंकारा (भारतीय हिरण के लिए हिन्दी शब्द)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)
shringal (Sanskrit lit. horned, but not used for deer or any other animal)
शृंगल (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ सींग वाला, लेकिन हिरण या किसी प्राणी के लिए प्रयोग में नहीं।)
shingal
शिंगल
hingal
हिंगल
hangil
हंगिल
hangul (Kashmiri word for a type of stag found only in Kashmir)
हंगुल (कश्मीरी बारहसिंगा के लिए कश्मीरी शब्द)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)
shringa (Sanskrit lit. horned, but not used for horn, deer or any other animal)
शृङ्गा (संस्कृत में सींग या हिरण के लिए प्रयोग में नहीं)
shriga
शृगा  
shirga
शिरगा  
zirga
जिरगा
zirka
जिरका  
zarkaoi (deer in Greek)
जरकाय (हिरण के लिए ग्रीक शब्द)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)
shringit (Sanskrit lit. horned, but not used for horn, deer or any other animal)
शृंगित (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ: जिसके सींग हों) 
shigit
शीगित
shitig
शीतिग
shitag
शितैग 
stag (English)
स्टैग (बारहसिंगा के लिए अँग्रेज़ी शब्द)


brih.shringa (Sanskrit lit. ‘with spreading horns.’ However, not found in any dictionary for any animal)
बृह॰शृङ्गा (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ फैले हुए सींग वाला। किन्तु बारहसिंगा के लिए यह शब्द संस्कृत के किसी भी कोश में नहीं है) 
birih.shringa
बिरिह्शृंगा  
baraha.shringa
बारहशृंगा  
barah.singa (stag in Hindi, Urdu, Punjabi)
बारहसिंगा (हिन्दी, उर्दू, पंजाबी)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)
shringal (Sanskrit lit. horned, but not used for deer or any other animal)
शृंगल (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ सींग वाला)
grinshal
गृन्शल
grishal
ग्रीशल
grizal
ग्रीजल
ghazāl (Arabic)
ग़ज़ाल  (हिरन के लिए अरबी शब्द)
gazéla (Greek)
गज़ेला (हिरन के लिए ग्रीक शब्द)
gazelle (English)
गज़ेल्ल (हिरण के लिए फ्रेंच और अँग्रेजी)
kazeli
कज़ेली
kadali (a kind of deer in Sanskrit)
कदली (एक प्रकार के हिरण के लिए संस्कृत शब्द)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
hring
हृङ्ग
hrinj
हृन्ज
hriny
हृन्य
hariny
हरीन्य
hariN (deer in Sanskrit)
हरिण (संस्कृत)
hiraN (deer in Hindi)
हिरण (हिन्दी)
hiran (deer in Hindi, Urdu, Bangla)
हिरन (हिन्दी, उर्दू, बांग्ला)
horan
होरन
horn (projections on head of animals; a device to generate sound because animal horns were in use for such a purpose)
हॉर्न (अँग्रेज़ी में सींग और भोंपू के लिए शब्द। सींग का उपयोग भोंपू के लिए भी होता आया है)


hariN (deer in Sanskrit)
हरिण (संस्कृत)
rihaN
रिहण
rein (reindeer in Norwegian)
रियन (रेंडियर के लिए नॉर्वेजियन)
ren (reindeer in Swedish)
रेन (रेंडियर के लिए स्वीडीश)
rene (reindeer in Albanian)
रेने  (रेंडियर के लिए अल्बानियन)
reno (reindeer in Portuguese)
रेनो (रेंडियर के लिए पुर्तगाली)
rena (reindeer in Portuguese)
रेना (रेंडियर के लिए पुर्तगाली)


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्ग (सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
shrig
शृग
hrig
हृग
hrij > hrid> hert (deer in Dutch)
हृज  > हृद > हर्त (हिरण डच में)
harijj> hjoorj > hjort (deer in Danish)
हरिज्ज> ह्जोर्ज > ह्जोर्ट (हिरण डेनिश में) 
harisch
हरिस्च
hirsch (deer in German)
हिर्स्च (हिरण जर्मन में)  


shring (horn in Sanskrit)
शृङ्(सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
shringi (Sanskrit lit. horned, but not used for any animal)
शृङ्गी (संस्कृत में शाब्दिक अर्थ सींग वाला, किन्तु  सींग या हिरण के लिए प्रयोग में नहीं।)   
shigi
शीगि
shiji
शीजी
shishi (deer in Japanese)
शीशी (हिरन जापानी में)


shringi (Sanskrit lit. horned, but not used for any animal)
शृङ्गी  (सींग के लिए संस्कृत शब्द)  
shrigi
शृगी
sirgi
सिरगी
sirji
सिरजी
siryi > siruwu (deer in Quechua)
सिरयि > सिरुवु (हिरन क्वेचुआ में)
ciervo (deer in Spanish)
सियरवो (हिरन स्पेनिश में 
ciyalvo
सियालवो  
cyala (deer in Swahili)
स्याला (स्वाहिली)
hyala
ह्यला
ayal (deer in Hebrew)
अयल(हिब्रू)


shringa.dhar (Sanskrit lit. one that bears horns, but not used for any animal)
शृङ्गधर (शाब्दिक अर्थ सींग धारण करने वाला, किन्तु किसी प्राणी विशेष के लिए संस्कृत में प्रयोग में नहीं)
hring.dhar
हरींग्धर
hrinj.dhar
हरींज्धर
hrijdhar
हरिज्धर
hjirdhar
हजिरधर
hjortur (deer in Icelandic)  
हजोरतर (हिरण के लिए आइसलैंडिक शब्द)


shringa.dhar (Sanskrit lit. one that bears horns, but not used for any animal)
शृङ्गधर (शाब्दिक अर्थ सींग धारण करने वाला, किन्तु किसी प्राणी विशेष के लिए संस्कृत में प्रयोग में नहीं)
hring.dhar
हरींग्धर
hrinjdhar
हरींज्धर
hrinyadhar
हरिन्यधर
hrindhyar
हरिन्ध्यर
hreindyr (reindeer in Icelandic)  

हरेन्ड्यर (रेंडियर के लिए आइसलैंडिक शब्द)
hreindyri (reindeer in Old Norse)
हरेन्ड्यरी (रेंडियर के लिए प्राचीन नोर्स शब्द)
renhadyr
रेंहडयर
renjdyr> rensdyr (reindeer in Danish)
रेंज्ड्यर > रेन्स्ड्यर (रेंडियर के लिए डैनिश शब्द)
reindeer (English, Hindi, Marathi)
रेयनडियर (अँग्रेजी, हिन्दी, मराठी)
rentier (reindeer in German)
रेंटीयर (रेंडियर के लिए जर्मन शब्द)


reindeer
रेयनडियर (अँग्रेजी, हिन्दी, मराठी)
deer (English)
डीयर (हिरण के लिए अँग्रेजी)
dre (deer in Albanian)
ड्रे (हिरण के लिए अल्बानियन शब्द)


Unknowingly, we the humans have always been playing this game of serial mutations in words leading to evolution and diversity of languages. The etymologists have been making serious efforts to imagine the original words coined by our ancestors. All that I can do is to make some amateur efforts in this direction. You are welcome to come along. What are deer, stag, reindeer or other members of the deer family known as in your language or dialect? Please write to me.
अनजाने में, हम मनुष्य शब्दों में क्रमिक-परिवर्तन का यह खेल सदा से खेलते आए हैं, जिसके कारण भाषा में विविधता आयी और नई भाषाओं का विकास हुआ। आरंभ में पुरखों ने जिन मूल शब्दों से समय का यह खेल शुरू किया होगा, उन शब्दों की कल्पना करने का गंभीर प्रयास अनेक भाषा-विदों ने किया है। अब, हम तो यह शौकिया-प्रयास ही कर सकते हैं, अतः कर रहें है। आप भी साथ चलिये। आपकी भाषा/ बोली में हिरण/  बारहसिंगा/ रेंडियर या इस परिवार के किसी प्राणी को क्या कहते हैं? हमें बताइये।    


Finally, let’s see the etymology dictionary about these words:
अंत में, आये देखे कि शब्दकोश में इन शब्दों की व्युत्पत्ति पर क्या लिखा हैं:  


Etymonline
Word Origin & History
c.1400, from O.N. hreindyri "reindeer," from dyr "animal" (see deer) + hreinn, the usual name for the animal, from P.Gmc. *khrainaz (cf. O.E. hran "reindeer," Ger. Renn). Probably cognate with Gk. krios "ram," but folk-etymology associates it with rennen "to run."
Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper

O.E. deor "animal, beast," from P.Gmc. *deuzan, the general Gmc. word for "animal" (as opposed to man), but often restricted to "wild animal" (cf. O.N. dyr, O.H.G. tior, Ger. Tier, Goth. dius), from PIE *dheusom "creature that breathes," from *dheus- (cf. Lith. dusti "gasp," dvesti "gasp, perish;" O.C.S.
dychati "breathe;" cf. L. animal from anima "breath"), from base *dheu-. Sense specialization to a specific animal began in O.E. (usual O.E. for what we now call a deer was heorot), common by 15c., now complete. Probably via hunting, deer being the favorite animal of the chase (cf. Skt. mrga- "wild animal," used especially for "deer"). Deer-lick is first attested 1778, in an American context; deerskin is from 1396.

c.1185, probably from O.E. *stagga "stag," from P.Gmc. *stag- (see sting). The O.N. equivalent was used of male foxes, tomcats and dragons and the Gmc. root word probably originally meant "male animal in its prime." Meaning "pertaining to or composed of males only" (stag party)
is Amer.Eng. slang from 1848. Stag film "pornographic movie" is attested from 1968.  
Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper