Tuesday, February 14, 2012

Valentine, wedding, valency, bond, husband, PATI, PATNI, BEENDH and BEENDHANI वेलेंटाइन, वेड्डिंग, वेलेंसी, बॉण्ड, हस्बेंड, पति, पत्नी, बींध और बींधनी







Another spring dear friend. Another Valentine Day has come and gone. However, no one tells me about the origin of the Valentine Day. None of the encyclopedias tells anything about any historical fact linking romantic love to any of the Saint Valentines. To be sure, there is only a folk-lore:   
सखी फिर वसंत आया। सखी फिर वेलेंटाइन डे आया। पर कोई नहीं जानता सखी, कि वेलेंटाइन डे कहाँ से आया। कोई भी विश्वकोश, प्रेम या रोमांस से जुड़ी किसी भी ऐतिहासिक घटना का संबंध किसी संत वेलेंटाइन से नहीं बता रहा। हाँ एक किस्सा जरूर मिल रहा है:
Long long ago, a Roman emperor wanted to recruit soldiers for army. Since all married men were reluctant to join the army, he banned the weddings in his kingdom. However, Saint Valentine secretly performed wedding ceremonies for a couple. The emperor got to know about it and had him killed. Since then, lovers have been celebrating the Valentine Day in memory of the saint. The Day is now being celebrated all over the world.    
प्राचीन काल में रोम के सम्राट को सैनिकों की भर्ती करनी थी। क्योंकि विवाहित युवक सेना में नहीं जाना चाहते थे, अतः सम्राट ने विवाहों पर प्रतिबंध लगा दिया। फिर भी संत वेलेंटाइन ने चोरी-छिपे एक प्रेमी जोड़े का विवाह करा दिया और पकड़े गए। राजा ने संत वेलेंटाइन को मरवा डाला। तब से दुनिया भर के प्रेमी जोड़े इस विवाह कराने वाले संत की याद में वेलेंटाइन डे मनाते हैं!


Despite objections from some quarters, the youth of metropolitan cities in India have also been celebrating the day with much enthusiasm. Traditionally, Vasant Panchami (5th-day of the ascending phase of moon in the Magha month of the Indian calendar) was celebrated as the lovers’ day in India. However, the Vasant Panchami is now more known as the day to worship Sarsawati, the goddess of education. The Valentine Day falls very close to the Vasant Panchami paving way for a smooth transition from the original to an ‘imported’ lover’s day. But how does it matter? Nationality, religion or language is immaterial in the domain of love.
कोई कुछ भी कहे, भारत के महानगरों में रहने वाले युवाओं ने भी इस विदेशी वेलेंटाइन डे को अपना ही लिया है। क्यों न अपनाएं? बात प्रेम और विवाह की है। हमने प्रेमोत्सव के पारंपरिक भारतीय राष्ट्रीय दिन वसंत-पंचमी (माघ शुक्ल पंचमी) को तो शिक्षा की देवी सरस्वती की पूजा का दिन बना दिया। तो फिर वसंत-पंचमी के आस पास ही आने वाला वेलेंटाइन डे ही सही? क्या फर्क पड़ता है संत वेलेंटाइन की राष्ट्रीयता, धर्म या भाषा से?


In many ancient civilizations, there is a tradition to address the saints by their title rather than their actual names. It is possible that Valentine was a title of the Saint and not a name because Valentine may, in fact, literally mean ‘one who ties the knot’. Let’s see how…
वेलेंटाइनयानी दो प्रेमियों को विवाह में बांधने-वाला। मुझे ऐसा लगता है कि वेलेंटाइन यह उनका नाम नहीं अपितु उपाधि रही होगी क्योंकि सभी प्राचीन समाजों में संत महात्माओं को उनके नाम से नहीं अपितु उनके सम्मान में किसी गुण-सूचक उपाधि से ही संबोधित करने की परंपरा रही है।

To be sure, getting married is not a natural instinct of human beings. Wedding is a custom devised by society to bind man and woman with pledge of fidelity. One of the marriage rituals in India is to physically tie the bride and the groom with each other by means of a long cloth! Naturally, the words of weddings must have been coined by utilizing words meant for binding/ tying. But how do we find about it?      
विवाह मानव की कोई नैसर्गिक प्रवृत्ति नहीं है। विवाह तो समाज द्वारा बनाई गयी एक प्रथा है जिसमें पुरुष और स्त्री को एक दूसरे के प्रति वफादारी के वचन से बांधा जाता है। भारत में तो विवाह की रस्मों में वर और वधू को एक कपड़े से बाँध कर उनका गठजोड़ा बनाया जाता है। स्वाभाविक है कि विवाह से जुड़े हुए शब्दों की रचना भी बंधन जैसे अर्थों वाले शब्दों से हुई होगी।    
  
Let’s go on a flight of fancy in time machine. Why delay the flight now….
तो फिर देर किस बात की। चलें टाइम मशीन में, कल्पना की उड़ान पर...  




BADDHA (= bind, Sanskrit)
बद्ध = बांधना
BANDHA (= bind, Sanskrit)
बंध = बांधना
SAHA.BANDHA (= co-bind, Sanskrit)
सहबंध  (सह + बंध)= साथ बांधना  
HASA.BANDHA (SA & HA interchange)
हसबंध (स और ह का स्थान बदल गया)
HASBAND > Husband
हसबेंड (पति के लिए अँग्रेजी शब्द)
(Etymologists believe the origin of husband from Old English hūsbonda, from Old Norse hūsbōndi, from hūs house + bōndi one who has a household, from bōa to dwell. It may also mean house-bound. However, men, by nature, have never been house-bound)
(भाषा विज्ञानी हसबेंड की उत्पत्ति जिन शब्दों से बता रहें है उससे हसबेंड का अर्थ होता है हाउस बाउन्ड यानी घर से बंधा हुआ। अब आप ही बताइये कि स्वभाव से ही घुमक्कड़ पुरुष पूरे मानव इतिहास में कब घर से बंधा हुआ रहा है?)  


BADDHA (=bind, Sanskrit)
बद्ध
BADDHI (=bound, Sanskrit)
बद्धि
BADI
बदी
PADI
पदी
PATI
पती
PATI (=Husband, Sanskrit)
पति


BADDHA
बद्ध
BADDHANI (f. of BADDHA = bound)
बद्धनी
PADDHANI
पद्धनी
PATTANI
पत्तनी
PATNI (=wife, Sanskrit)
पत्नी


BADDHA (=bound, Sanskrit)
बद्ध
BADDHI
बद्धि
BADHI
बधी
BANDHI >BANDI (prisoner)>BANDINI (f. of prisoner, Sanskrit)  
बंधी > बंदी > बंदिनी
BEENDH/ BEENDHANI (f.) (=husband/ wife in Rajasthani)
बींध / बींधनी (राजस्थानी में पति-पत्नी) 
The similarity in meaning and origin of beendh/ beendhani, i.e. husband/wife and bandi/bandini i.e. prisoner m. & f. need no comment!!
(यहाँ बींध/बींधनी  और बंदी/बंदिनी के समान अर्थों और उत्पत्ति के विषय में क्या कुछ कहने की आवश्यकता है!!)


BADDHA/ BADDHAN (=bind/binding, Skt.)
बद्ध /बद्धन
WADDHA/ WADDHAN
वद्ध /वद्धन
WAD/WADDAN
वड /वड्डन
WED / WEDDING
वेड wed /वेडडिंग wedding (विवाह के लिए अँग्रेज़ी शब्द)


BADDHA (=bind, Sanskrit)
बद्ध
BANDHA
बंध
BONDHA
बोन्ध
BOND
बॉन्ड bond


BADDHA
बद्ध
BADDHAN
बद्धन
BANDHAN
बन्धन
VANDHAN
वन्धन
VALDHAN
वल्धन
VALTAN
वल्तन
VALANT
वलन्त
valent
वालेंत valent
VALENZ
वालेंज
VALENS
वालेन्स
valency
वालेन्सी valency
(The terms valent/ valency are used in chemistry to describe the strength of chemical bonds between atoms of a molecule). Scientists have often called a co-valent bond between atoms as marriage of atoms).
(रसायन शास्त्र में वालेन्त / वालेन्सी शब्दों का प्रयोग परमाणुओं (एटम atom) के मिलन से अणु (मोलेक्युल molecule) बनने पर उनके बॉन्ड / बन्धन की शक्ति बताने के लिए किया जाता है। कई बार वैज्ञानिक कोवलेंट बॉन्ड की तुलना विवाह-बंधन से करते हैं।)   


So what might have been the appropriate title of the saint who laid down his life for tying young couples in nuptial knots?
तो अब तो साफ है कि संत वेलेंटाइन, जो प्रेमियों को वैवाहिक बन्धन में बांधते थे उनके लिए क्या उपाधि ठीक रही होगी?

BANDHAN (binding)
बन्धन    
BANDHANAL/ BANDHANAR (=BINDER)
बन्धनल/ बन्धनर (बांधने वाला)
BALANDHAN
बलन्धन  
BALANTAN
बलन्तन
VALANTAN
वलन्तन
VALENTINE
वेलेंटाइन


The flight of fancy doesn’t prove the origin of words in the manner shown above. It simply shows homologies or relationship between various words. We have to rely on the historians amongst the linguists to know whether the words discussed here did have an actual history as imagined here!
कल्पना की इस उड़ान का अर्थ यह नहीं है कि इन शब्दों का उद्गम ऐसे हुआ है। यह चर्चा तो बस इन शब्दों की रिश्तेदारी की ओर इशारा कर रही है। वास्तव में यह शब्द कहाँ से आए यह तो भाषा विज्ञानियों में से जो भाषा-इतिहास के विद्वान हैं, वे ही बता सकते हैं।  


5 comments:

  1. आदरणीय राजेन्द्र गुप्ता जी आपके ब्लॉग " DNA of Words शब्दों का डीएनए " पर आकर एक नया अनुभव हुआ ...आपका आकलन शब्दों के विषय में तार्किक है ...जो काफी हद तक प्रभावित करता है ...भाषा की अपनी एक प्रकृति होती है और निश्चित रूप से भाषा को किसी दायरे में बाँधना संभव नहीं लेकिन फिर भी ...शब्द की सत्ता तो निरंतर परिवर्तन शील है ...एक ही शब्द का विभिन्न स्थानों पर अर्थ अलग अलग होता है ....आपके साथ इस शब्दों की यात्रा का एक अनोखा अनुभव रहेगा ...निश्चित रूप से बहुत कुछ सिखने को मिलेगा .....हम भी यत्किंचित प्रयासरत हैं ब्लॉगिंग की राह पर आपका आशीष और स्नेह निश्चित रूप से हमें आगे बढ़ने को प्रेरित करेगा ....! इसी कामना के साथ ..!

    ReplyDelete
  2. धन्यवाद केवल जी। ब्लॉग पर आपका स्वागत है। मैं इस क्षेत्र में एकदम नया हूँ। प्रयोग से सीखने का प्रयास चल रहा है। आप भी इन प्रयोगों में सहभागी रहिएगा। शुभकामनाएँ।

    ReplyDelete
  3. 'मैं बंदिनी पिया की' मैं संगिनी साजन की

    ReplyDelete